Print this page

Tico Croes: X

  • csütörtök, 23 augusztus 2018 05:27

Száraz levelek hangja

karcolja, s dörzsöli az éjszakát

belemetszve a nagy, derűs hold

selyemárnyékába. 

 

Téged kutatnak szemeim 

tárt karokkal,

míg a walishali[1]gyökerei

átdöfik illatos mellkasom,  

s vérem gyötrő lüktetése közepette 

egybeszövik szálaik.

 

Fájdalom emészti a levegőt szerelmedért.  

Szerelmedért kiáltás hallatszik az egekből,

s gyémántfény záporozik. 

Szívem, s testem egy fehér

öltés bánatát fedi fel,

mi hímezni vágyik egy selyem keszkenőt. 

 

Szomjazó ajkaidon 

hervadt füstszavak fakadnak 

s szilánkká tört érzéseket vonszolnak

a végtelen kristályéjszakába. 

 

Nyílvessző-csillag ereszkedik

a szerelemillatú ágyra,

hol két test ágazik el

a szenvedély lombsátra alatt,

hogy együtt hajózzanak, s hemperedjenek 

a nevető hold úsztatta éjjeli lángba.

 

Pallai Károly Sándor fordítása



[1]A walishali (Crotonflavens) a krotonok nemzetségébe, a kutyatejfélék (Euphorbiaceae) családjába tartozó Mexikóban, a Karib-térségben és Venezuelában elterjedt növény, amely Arubán és Curaçaón is megtalálható, és amelynek gyógyító erőt tulajdonítanak.